30.10.08

Rakhi masi, la masi mas joven, y Anjeli.
Monimala, la "housemother"

30 de octubre de 2008

Las masis y pequenha chapa de terminologia.

A ver, aqui son muy ceremoniosos y mu remiraos. Yo venia con mi hindi de yo-tu y resulta q aqui se usa nosotros ustedes. Y las muejeres hablan en masculino, como si el usar palabras femeninas implicase sexualidad y por lo tanto, se debe evitar. Por la calle, 2 que no se conocen, se llaman hermano. Y para implicar cercania o carinho usan terminos familiares (hermano mayor de mi padre, hermana pequenha de mi madre...). De mujer a mujer de la misma edad: didi (hermana) y si es mayor masi (tia): para mayor familiaridad nombre+masi, y para denotar respeto masi ma. Por eso a las cuidadoras las ninias las llaman masi. Llamar a alguien por su nombre normalmente es una falta de respeto (a menos que estes casada con el o le hayas parido). Por eso a los voluntarios nos llaman auntie o uncle para indicar carinho y respeto, llamarnos por nuestro nombre -como a muchas nos gustaria- supone romper tabus y costumbres. Ademas del nombre oficial cada persona tiene un nombre familiar para familiares y vecino cercanos (como mis amigas Bulbul y Chulbul de Delhi), en el tren te suelen preguntar "What is your good name?" o sea tu nombre oficial. Dicho lo cual os presento a las currantas del Soma Home.Rabia, la cocinera. De merienda fruta, aunque las ninias comen de todo, a algunas la fruta les cuesta.
Gori masi, que no se le caiga el careto.

Kakuli masi, con cara de circunstancias.


Rani, el cerebro en la sombra...



No hay comentarios: